2 Chronicles 12:1

HOT(i) 1 ויהי כהכין מלכות רחבעם וכחזקתו עזב את תורת יהוה וכל ישׂראל עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 ויהי And it came to pass, H3559 כהכין had established H4438 מלכות the kingdom, H7346 רחבעם when Rehoboam H2393 וכחזקתו   H5800 עזב himself, he forsook H853 את   H8451 תורת the law H3068 יהוה of the LORD, H3605 וכל and all H3478 ישׂראל Israel H5973 עמו׃ with
Vulgate(i) 1 cumque roboratum fuisset regnum Roboam et confortatum dereliquit legem Domini et omnis Israhel cum eo
Clementine_Vulgate(i) 1 Cumque roboratum fuisset regnum Roboam et confortatum, dereliquit legem Domini, et omnis Israël cum eo.
Wycliffe(i) 1 And whanne the rewme of Roboam was maad strong and coumfortid, he forsook the lawe of the Lord, and al Israel with hym.
Coverdale(i) 1 Bvt wha the kyngdome of Roboam was confirmed and stablyshed, he forsoke the lawe of the LORDE & all Israel with him.
MSTC(i) 1 And when Rehoboam had established the kingdom, and made it strong, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him;
Matthew(i) 1 And when Rehoboam had stablyshed the kingdome, & made it stronge he forsoke the law of the Lorde, & all Israell wyth hym,
Great(i) 1 And it came to passe, that when Rehoboam had stablysshed the kyngdome, and became myghtye, he forsoke the lawe of the Lorde, and all Israel with him.
Geneva(i) 1 And when Rehoboam had established the kingdome and made it strong, hee forsooke the Lawe of the Lord, and all Israel with him.
Bishops(i) 1 And it came to passe, that when Rehoboam had stablished the kingdome & became mightie, he forsooke the law of the Lorde, and all Israel with him
DouayRheims(i) 1 And when the kingdom of Roboam was strengthened and fortified, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
KJV(i) 1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
KJV_Cambridge(i) 1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
Thomson(i) 1 But when the kingdom of Roboam was established, and when he was become strong, he forsook the commandments of the Lord, and all Israel with him.
Webster(i) 1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
Brenton(i) 1 And it came to pass when the kingdom of Roboam was established, and when he had grown strong, that he forsook the commandments of the Lord, and all Israel with him.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐγένετο ὡς ἡτοιμάσθη ἡ βασιλεία Ῥοβοὰμ, καὶ ὡς κατεκρατήθη, ἐγκατέλιπε τὰς ἐντολὰς Κυρίου, καὶ πᾶς Ἰσραὴλ μετʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 1 And it came to pass, when Rehobo’am had established the kingdom, and when he had become strong, that he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
YLT(i) 1 And it cometh to pass, at the establishing of the kingdom of Rehoboam, and at his strengthening himself, he hath forsaken the law of Jehovah, and all Israel with him.
JuliaSmith(i) 1 And it will be when Rehoboam established the kingdom, and when he strengthened himself, he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him
Darby(i) 1 And it came to pass when the kingdom of Rehoboam was established, and when he had become strong, [that] he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
ERV(i) 1 And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
ASV(i) 1 And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
Rotherham(i) 1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of Yahweh,––and all Israel with him.
CLV(i) 1 And it comes to pass, at the establishing of the kingdom of Rehoboam, and at his strengthening himself, he has forsaken the law of Yahweh, and all Israel with him.
BBE(i) 1 Now when Rehoboam's position as king had been made certain, and he was strong, he gave up the law of the Lord, and all Israel with him.
MKJV(i) 1 And it happened when Rehoboam had established the kingdom, and had made himself strong, he departed from the Law of Jehovah, and all Israel with him.
LITV(i) 1 And it happened, when the kingdom of Rehoboam was settled, and when he was strong, he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
ECB(i) 1
RECHAB AM FORSAKES THE TORAH
And so be it, Rechab Am establishes the sovereigndom and strengthens himself, and he forsakes the torah of Yah Veh and all Yisra El with him.
ACV(i) 1 And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of LORD, and all Israel with him.
WEB(i) 1 When the kingdom of Rehoboam was established and he was strong, he abandoned Yahweh’s law, and all Israel with him.
NHEB(i) 1 It happened, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
AKJV(i) 1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
KJ2000(i) 1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
UKJV(i) 1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
TKJU(i) 1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
EJ2000(i) 1 ¶ And it came to pass, when Rehoboam had confirmed the kingdom and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
CAB(i) 1 And it came to pass when the kingdom of Rehoboam was established, and when he had grown strong, that he forsook the commandments of the Lord, and all Israel with him.
LXX2012(i) 1 And it came to pass when the kingdom of Roboam was established, and when he had grown strong, [that] he forsook the commandments of the Lord, and all Israel with him.
NSB(i) 1 Rehoboam established his kingdom and made himself strong. He and all Israel abandoned Jehovah’s teachings.
ISV(i) 1 Shishak Invades Judah
At the height of his power, after he had consolidated his rule, Rehoboam abandoned the LORD’s Law, along with all of Israel with him.
LEB(i) 1 And when the kingdom of Rehoboam was established and when he was strengthened, he forsook the law of Yahweh, and all Israel with him.
BSB(i) 1 After Rehoboam had established his sovereignty and royal power, he and all Israel with him forsook the Law of the LORD.
MSB(i) 1 After Rehoboam had established his sovereignty and royal power, he and all Israel with him forsook the Law of the LORD.
MLV(i) 1 And it happened, when the kingdom of Rehoboam was established and he was strong, that he forsook the law of Jehovah and all Israel with him.
VIN(i) 1 Rehoboam established his kingdom and made himself strong. He and all Israel abandoned the LORD’s teachings.
Luther1545(i) 1 Da aber das Königreich Rehabeams bestätiget und bekräftiget ward, verließ er das Gesetz des HERRN, und ganz Israel mit ihm.
Luther1912(i) 1 Da aber das Königreich Rehabeams befestigt und bekräftigt ward, verließ er das Gesetz des HERRN und ganz Israel mit ihm.
ELB1871(i) 1 Und es geschah, als das Königtum Rehabeams befestigt, und er stark geworden war, verließ er das Gesetz Jehovas, und ganz Israel mit ihm.
ELB1905(i) 1 Und [1.Kön 14,21] es geschah, als das Königtum Rehabeams befestigt, und er stark geworden war, verließ er das Gesetz Jahwes, und ganz Israel mit ihm.
DSV(i) 1 Het geschiedde nu, als Rehabeam het koninkrijk bevestigd had, en hij sterk geworden was, dat hij de wet des HEEREN verliet, en gans Israël met hem.
Giguet(i) 1 ¶ Or, quand Roboam eut organisé son royaume et s’y fut affermi, il abandonna les commandements du Seigneur, et tout le peuple suivit son exemple.
DarbyFR(i) 1
Et il arriva que, quand le royaume de Roboam fut affermi, et qu'il se fut fortifié, il abandonna la loi de l'Éternel, et tout Israël avec lui.
Martin(i) 1 Or il arriva qu'aussitôt que le Royaume de Roboam fut établi et fortifié, Roboam abandonna la Loi de l'Eternel, et tout Israël l'abandonna aussi avec lui.
Segond(i) 1 Lorsque Roboam se fut affermi dans son royaume et qu'il eut acquis de la force, il abandonna la loi de l'Eternel, et tout Israël l'abandonna avec lui.
SE(i) 1 Y cuando Roboam hubo confirmado el reino, dejó la ley del SEÑOR, y con él todo Israel.
ReinaValera(i) 1 Y COMO Roboam hubo confirmado el reino, dejó la ley de Jehová, y con él todo Israel.
JBS(i) 1 Y cuando Roboam hubo confirmado el reino, cuando se fortaleció, dejó la ley del SEÑOR, y con él todo Israel.
Albanian(i) 1 Mbas forcimit të mbretërisë dhe të pushtetit të tij, Roboami braktisi ligjin e Zotit bashkë me tërë Izraelin.
RST(i) 1 Когда царство Ровоама утвердилось, и он сделался силен, тогда он оставил закон Господень, и весь Израиль с ним.
Arabic(i) 1 ولما تثبتت مملكة رحبعام وتشدّدت ترك شريعة الرب هو وكل اسرائيل معه.
Bulgarian(i) 1 Но след като царството на Ровоам се укрепи и той стана силен, остави закона на ГОСПОДА, и целия Израил с него.
Croatian(i) 1 Kad je Roboam utvrdio kraljevstvo i ojačao, napustio je Jahvin zakon i on i sav Izrael s njim.
BKR(i) 1 I stalo se, když utvrdil království Roboám a zmocnil je, opustil zákon Hospodinův, i všecken Izrael s ním.
Danish(i) 1 Og det skete, der Roboams Rige var befæstet, og der han var bleven mægtig, da forlod han og hele Israel med ham HERRENS Lov.
CUV(i) 1 羅 波 安 的 國 堅 立 , 他 強 盛 的 時 候 就 離 棄 耶 和 華 的 律 法 , 以 色 列 人 也 都 隨 從 他 。
CUVS(i) 1 罗 波 安 的 国 坚 立 , 他 强 盛 的 时 候 就 离 弃 耶 和 华 的 律 法 , 以 色 列 人 也 都 随 从 他 。
Esperanto(i) 1 Kiam fortikigxis la regno de Rehxabeam kaj li farigxis forta, li forlasis la instruon de la Eternulo, kaj kun li la tuta Izrael.
Finnish(i) 1 Ja kuin Rehabeamin valtakunta tuettu ja hän vahvistettu oli, hylkäsi hän Herran lain, ja kaikki Israel hänen kanssansa.
FinnishPR(i) 1 Kun Rehabeamin kuninkuus oli vahvistunut ja hän oli voimistunut, hylkäsi hän Herran lain, hän ja koko Israel hänen kanssaan.
Haitian(i) 1 Lè Woboram fin chita gouvènman li byen chita, lè li santi li te fò, li pa mache dapre lalwa Seyè a ankò. Lèfini, tout pèp Izrayèl la fè menm jan an tou.
Hungarian(i) 1 Lõn pedig, mikor Roboám az õ királyságát megszilárdította és abban megerõsödött: elhagyta az Úr törvényét, és vele együtt az egész Izráel.
Indonesian(i) 1 Setelah kedudukan Rehabeam sebagai raja telah menjadi kuat, ia dan seluruh rakyat Israel mengabaikan hukum TUHAN,
Italian(i) 1 ORA quando il regno di Roboamo fu stabilito e fortificato, egli, insieme con tutto Israele, lasciò la Legge del Signore.
ItalianRiveduta(i) 1 Quando Roboamo fu bene stabilito e fortificato nel regno, egli, e tutto Israele con lui, abbandonò la legge dell’Eterno.
Korean(i) 1 르호보암이 나라가 견고하고 세력이 강하매 여호와의 율법을 버리니 온 이스라엘이 본받은지라
Lithuanian(i) 1 Kai Roboamas įtvirtino karalystę ir sustiprėjo pats, jis ir su juo visas Izraelis apleido Viešpaties įstatymą.
PBG(i) 1 A gdy utwierdził królestwo swoje Roboam i zmocnił je, opuścił zakon Pański, i wszystek Izrael z nim.
Portuguese(i) 1 E sucedeu que, quando ficou estabelecido o reino de Roboão, e havendo o rei se tornado forte, ele deixou a lei do Senhor, e com ele todo o Israel.
Norwegian(i) 1 Men da Rehabeams kongedømme var blitt trygget, og han var blitt mektig, forlot han Herrens lov, og hele Israel med ham.
Romanian(i) 1 Cînd s'a întărit Roboam în domnie şi a căpătat putere, a părăsit legea Domnului, şi tot Israelul a părăsit -o împreună cu el.
Ukrainian(i) 1 І сталося, як зміцніло Рехав'амове царство й став він сильний, то покинув він, і ввесь Ізраїль із ним, Господнього Закона.